El tenebroso ojo de google

Desde hace meses, cada vez que subo a la azotea, me paso todo el rato saludando hacia arriba con una sonrisa nerviosa por si acaso en ese momento está el satélite de google capturando su imagen para los mapas. En los días de mal humor, lo reconozco, hago la peseta. Después me avergüenzo porque imagino que hacen flash en ese momento y al final me ve mi madre en calzoncillos al buscar el vecindario y acercar el objetivo justo encima de casa. Este maldito carácter. Temo a google y cómo está influyendo y cambiando mi vida.

For months, whenever I raise the roof, I have been spending all the short while saluting upwards with a nervous smile just in case then it is the satellite of google capturing its image for the maps. In the days of the bad humor, I recognize it, I make the peseta. Later I am shamed because I imagine that they make flash then and in the end the vecindario sees my mother me in underpants when looking for and approach the right objective upon house. This damn character. I fear to google and how it is influencing and changing my life.

Por meses, siempre que levante la azotea, he estado pasando todo el cortocircuito mientras que saluda hacia arriba con una sonrisa nerviosa apenas en caso de que entonces es el satélite del google que captura su imagen para los mapas. En los días del mal humor, lo reconozco, yo hago la Peseta. Estoy más adelante shamed porque me imagino que hacen el flash entonces y en el extremo el vecindario ve a mi madre yo en calzoncillos al buscar y acerca al objetivo derecho sobre casa. Este carácter maldito. Temo al google y cómo es que influencia y que cambia mi vida.

Per months, whenever it raises the roof, I have been passing all the short circuit whereas it salutes upwards with a nervous smile hardly in case that then it is the satellite of google that captures its image for the maps. In the days of badly humor, I recognize it, I make the Peseta. I am more ahead shamed because I imagine that they make the flash then and in the end the vecindario sees my mother I in underpants when looking for and approaches the right objective on house. This damn character. I fear to google and how it is that it influences and that changes my life.

Par mois, toutes les fois qu’il soulève le toit, j’avais passé tout court-circuit tandis qu’il salue vers le haut avec un sourire nerveux à peine au cas où c’alors il serait le satellite du google qui capture son image pour les cartes. En jours mal d’humeur, je l’identifie, je fais la peseta. Je suis shamed plus en avant parce que j’imagine qu’ils font le flash puis et à la fin le vecindario voit ma mère I dans le slip en recherchant et approche le bon objectif sur la maison. Ce fichu caractère. Je crains au google et comment c’est qu’il influence et que des changements ma vie.

Pro Monat, immer, wenn er das Dach aufrichtet, war ich jeden Kurzschluß übergegangen, während er nach oben mit einem nervösen Lächeln kaum begrüßt, falls es dann er der Satellit des google wäre, das sein Bild für die Karten gefangennimmt. In Tagen schlecht Laune, identifiziere ich es, mache ich die Peseta. Ich bin shamed vorwärts, weil ich mir vorstelle, daß sie die Kurznachrichten machen dann, und zum Schluß sieht das vecindario meine Mutter I im Slip, indem es und Konzept das gute Ziel auf dem Haus verfolgt. Dieser im Eimer Charakter. Ich befürchte am google, und wie es ist, daß er beeinflußt und nur änderungen mein Leben.

Per month, always, if he puts the roof up, I had changed over each short-circuit, while he hardly welcomes upward with a nervous smile, if it were then he the satellite google, which takes its picture prisoner for the maps. In days badly, I identify it to mood, make I the peseta. I am shamed forward, because I imagine the fact that they make the short messages then and in the end sees vecindario my nut/mother I in the slip, as it and concept pursue the good goal on the house. This in the bucket a character. I fear to google, and how it is that he affects and only changes my life.

Por mes, siempre, si él pone la azotea para arriba, había cambiado sobre cada cortocircuito, mientras que él da la bienvenida apenas hacia arriba con una sonrisa nerviosa, si era entonces él el google basado en los satélites, que toma a su preso del cuadro para los mapas. En días gravemente, lo identifico al humor, hago I la Peseta. Soy shamed adelante, porque imagino el hecho de que hacen los mensajes cortos entonces y en el extremo ve vecindario mi tuerca/madre I en el resbalón, pues él y el concepto persiguen la buena meta en la casa. Esto en el cubo un carácter. Temo al google, y cómo es que él afecta y cambia solamente mi vida.

Per month, always, if it puts the roof for above, it had changed on each short circuit, whereas it just gives the welcome upwards with a nervous smile, if it were then google based on the satellites, that take to their prisoner of the picture for the maps. In days seriously, I identify it to humor, I make I the Peseta. I am shamed ahead, because I imagine the fact that they make the messages short then and in the end my nut sees vecindario/mother I in the slide, because he and the concept persecute the good goal in the house. This in the bucket a character. I fear to google, and how it is that it affects and it changes only my life.

Par mois, toujours, s’il met le toit pour en haut, il avait changé sur chaque court-circuit, tandis qu’il donne juste la bienvenue vers le haut avec un sourire nerveux, si c’étaient alors google basé sur les satellites, qui prennent à leur prisonnier de l’image pour les cartes. En jours sérieusement, je l’identifie pour câliner, je fais à I la peseta. Je suis shamed en avant, parce que j’imagine le fait qu’ils rendent les messages courts puis et à la fin mon écrou voit le vecindario/mère I dans la glissière, parce que lui et le concept persécutent le bon but dans la maison. Ceci dans le seau un caractère. Je crains au google, et comment c’est qu’il affecte et il change seulement ma vie.

Pro Monat immer, wenn er das Dach für in oberem Teil stellt, er gewechselt auf jedem Kurzschluß, während er soeben das Willkommen nach oben mit einem nervösen Lächeln gibt, wenn es dann auf den Satelliten basiertes google wären, die von ihrem Gefangen es des Bildes für die Karten stehlen. In Tagen ernsthaft identifiziere ich es für câliner, ich mache an I die Peseta. Ich bin shamed vorwärts, weil ich mir die Tatsache vorstelle, daß sie die Mitteilungen kurz machen dann, und zum Schluß sieht meine Mutter das vecindario/Mutter I in der Gleitschiene, weil und das Konzept ihm das gute Ziel im Haus verfolgen. Dies im Eimer ein Charakter. Ich befürchte am google, und wie es ist, daß er betrifft und er ändert nur mein Leben.

Per month always, if it places the roof for in top, it changed on each short-circuit, while it just gives the welcome upward with a nervous smile, if then on the satellite based google were, which steals it from their imprisoned the picture for the maps. In days seriously I identify it for more câliner, I make at I the peseta. I am shamed forward, because I imagine the fact the fact that they make the reports short then and in the end sees my nut/mother vecindario/to nut/mother I in the sliding rail, because and the concept it pursues the good goal in the house. This in the bucket a character. I fear to google, and how it is that he concerns and he changes only my life.

Por mes siempre, si coloca la azotea para en la tapa, cambió en cada cortocircuito, mientras que apenas da la recepción hacia arriba con una sonrisa nerviosa, si entonces en el google basado basado en los satélites estaban, que la roba de su encarcelado el cuadro para los mapas. En días que lo identifico seriamente para más câliner, yo hacen en I la Peseta. Soy shamed adelante, porque imagino el hecho el hecho de que hacen los informes cortos entonces y en el extremo ve a mi tuerca/a la tuerca de la madre vecindario/to/a madre I en el carril que resbala, porque y el concepto él persigue la buena meta en la casa. Esto en el cubo un carácter. Temo al google, y cómo es que él trata y él cambia solamente mi vida.

Comments

  1. Ksiaze wrote:

    Madre mía, qué carcajadas. Maestro.

  2. Alfredo M-G wrote:

    Que conste que no he hecho nada, el mérito es del traductor de google, que está beodo.

  3. Airos wrote:

    Borracho es pequeño.

  4. Il Venturetto wrote:

    ¡Madre mía! ¡Ahora cada vez que vaya a la azotea voy a temer que me vean la tuerca!

  5. víctor wrote:

    A esto de pequeños lo llamábamos ‘el juego del teléfono escacharrao’. Los ingleses, más finos, lo llaman ‘cuchicheos chinos’.

    La tuerca de la madre: esto en el cubo un carácter.

  6. Judith wrote:

    Ja, ja, ja… genial! algo así como el Palacio de Plata de Cirlot pero con cachondeo y traducción simultánea. Felicidades.
    Me gusta leerte.

  7. Danuto_y_Martingo wrote:

    Bueno, ya sabes lo que «el tenebroso ojo de Google» hace pensar a cualquiera en primer lugar, ¿no?

    Por cierto, sí que te ha dado fuerte con los traductores. Eso seguro que tiene un nombre en latín.

    Y sí, sí, estoy trabajando en ellou. Es que ha sido una semana mu mala.

  8. Ponferrada wrote:

    Me he partido el pecho de risa…

    I have been divided the laughter chest…

    Me han dividido el pecho de la risa…

  9. killthemosquito wrote:

    pues ahora han sacado una versión de google maps a pie de calle, asi que ahora ni que te subas a la azotea para que tu madre te pille la trocola

  10. Alfredo M-G wrote:

    El tenebroso ojo de google parece que va a más y busca el tercer ojo: http://www.elpais.com/articulo/internet/Google/sabe/llevas/tanga/elpeputec/20070605elpepunet_1/Tes