|
¿Qué
ocurrió entre mi padre y tu madre?
"¡Y
a mi qué me cuenta!", responderá airado el sufrido
lector; pues no, amigos, es la traducción española
de una de las mejores películas de Billy Wilder, "Avanti!",
que nunca habría entrado en esta sección denigrante
si no fuese por la malignidad de los traductores franquistas. Durante
décadas, se nos ha dicho que gracias al Caudillo España
contaba con la mayor y mejor plantilla de doblaje cinematográfico
del mundo. La España Imperial se erguía orgullosa,
impasible el ademán, frente al comunismo (¿?) de Hollywood.
A la vista de los resultados más inmediatos, es decir, del
título, conviene mirar esta optimista valoración con
mayor cuidado. Quizás los censores franquistas vieron la
larga mano de la masonería detrás del título
original, que al fin y al cabo es una palabra extranjera, en absoluto
comparable con la riqueza y variedad de la lengua castellana, explicitada
en la traducción. O puede ser que se tratase de una astuta
estrategia comercial para alentar al público a asistir a
las salas (ya se sabe que los dramones familiares venden mucho).
Y a todo esto, ¿cuál es el argumento de la pilícula,
es decir del flim? Pues eso: dos personajes que se preguntan qué
leches ocurrió entre sus respectivos padres, que acaban de
morir en una idílica isla italiana. Como ven, el título
original nos da algo de información, pero la traducción
mucho más, aunque quizás algo equívoca. Si
ustedes buscan películas con sexo, les sugiero que vayan
a la página principal de la sección. Mientras tanto,
les sugiero que mediten sobre la conveniencia de haber buscado un
título aún más explícito que directamente
nos evitara ver la película: "¿Qué ocurrió
entre mi padre y tu madre en esta tercermundista isla italiana para
que él gritara "¡avanti, avanti!" a altas horas de la madrugada
en la alcoba de tu madre?" (realmente, el personaje que preguntara
algo así sería algo estúpido, pero así
podríamos incluir la película en esta sección
con todas las de la ley).
|